Тора из Цийона. Комметарии р.р. Йона Левин, Ури Линец. 5 томовАвтор: Йона Левин, Ури Линец |
||
Цена:
грн 7 999.00
|
||
Предлагаемая читателю книга "Тора из Цийона (Сиона)" содержит перевод текста Торы (Пятикнижия Моше) на русский язык и комментарий к этому переводу.
Комментарий основан на материалах уроков нашего дорого учителя рава Ури Амоса Шэрки, которые он в течении многих лет дает в Махон Меире.
Авторы перевода и комментария учились и преподают в Махон Меире - институте изучения иудаизма в Иерусалиме.
Мы знаем со слов Рашбама, внука Раши, фразу, которую тот сказал незадолго до смерти: «Если бы у меня было время, я написал бы новый комментарий, потому что пшат (простой смысл текста) обновляется каждый день». Не пытаясь ни в коей мере сравнивать себя с великими комментаторами прошлого, а опираясь на них, мы считаем необходимой постоянную работу по анализу и комментированию текста Торы в свете еврейской традиции, маленьким фрагментом которой является эта книга.
Особенности предлагаемого перевода:
1. Перевод максимально близок к оригиналу и очищен от многослойных христианских искажений.
2. Перевод максимально сохраняет лексику Торы на основе классической еврейской традиции. Редакторы сознательно предпочли близость к оригиналу «гладкости» русского текста.
3. Перевод сохраняет Имена Всевышнего, не заменяя их словами «Бог», «Господь» и пр., так как каждое ивритское Имя это проявление одного из качеств Творца. Они могут быть объяснены, но принципиально не имеют адекватного перевода ни на один другой язык. Значения этих Имён (Главное, непереводимое четырёхбуквенное Имя - Ашем, а также Эло'им, Шадай, Эль, Эль Эльон, Адонай и др.) поясняются в соответствующих местах текста.
4. Русский текст сохраняет транскрипцию тех слов иврита, в отношении которых имеются сомнения в правильности перевода («коц», «дардар») или просто отсутствуют соответствующие понятия в русском языке («мацева», «гибор»).
Особенности комментария:
1. Это современный актуальный комментарий, основанный на древней еврейской традиции и построенный на «пшате» - прямом понимании текста.
2. В основе комментария лежат материалы уроков нашего дорогого Учителя рава Ури Амоса Шэрки, которому мы выражаем нашу безграничную благодарность.
3. Комментарий составлен непосредственно к русскому тексту, в отличие от известных переводов комментариев, сделанных разными авторами на разных языках.
Год издания: 2011
Cтраниц: 1269
Вес: 1.73 kgs
Редактор: Левин, Йона; Линец, Ури
Язык: Русский, Иврит
Обложка: твердая
Формат: 15x9x21
|
||
|
||